И покрај глобализацијата и фактот дека се` повеќе и повеќе луѓе учат
странски јазици, и понатаму постојат зборови кои не можат да се преведат
на ниту еден странски јазик.
Ова не би требало да не` зачуди кога ќе го земеме во предвид фактот дека ширум светот се зборуваат 7.000 јазици.
Во
новата книга „More Than Just A Word – Untranslatable Words Of Love From
Around The World“, авторката Ема Блока истражува некои од овие зборови,
а повеќето од нив се поврзани со љубовта. Ова се некои од
поинтересните.
Cafuné (португалски) - Поминување со прстите низ косата на саканата личност.
Litost
(чешки) - Познатиот чешки писател Милан Кундера овој збор го дефинира
како „очај кој се јавува кога човек наеднаш сфати колку е во ужасна
состојба“.
Schnapsidee (германски) - Планот кој настанал во
пијана состојба или е толку смешен што сигурно сте биле пијани додека
сте го смислувале.
Viraha (хинду) - Кога ќе сфатите колку сакате некој откако ќе се разделите.
Jayus (индонезиски) - Толку недуховита шала што не можете а да не се насмеете.
Tsundoku (јапонски) - Кога ќе купите книга која никогаш нема да ја отворите.
Oodal (тамилски) - Глумење дека сте лути пред партнерот после расправија.
Toska
(руски) - Владимир Набоков го опишал овој збор како „чувство на голема
духовна тежина, која често доаѓа без посебна причина“.
Abbiocco (италијански) - Поспаноста што ја чувствувате откако убаво ќе се најадете.
Оdnoliub (руски) - Личноста која цел живот имала само една љубов.